国产主播一区二区三区在线观看|国产乱码精品一区二区三区四川人|A片V一区二区三区有声|国产精品自在线午夜精华播放|日本无码一区二区三区不卡免费|樱桃视频在线直播观看免费|欧美成人一区二区三区不卡视频

首頁(yè) > 期刊 > 人文社會(huì)科學(xué) > 哲學(xué)與人文科學(xué) > 外國(guó)語(yǔ)言文字 > 上海翻譯 > 附翻譯研究:定義、策略與特色 【正文】

附翻譯研究:定義、策略與特色

文軍 北京航空航天大學(xué); 北京100083
  • 附翻譯
  • 策略
  • 特色

摘要:附翻譯不同于副翻譯。針對(duì)翻譯中的附翻譯現(xiàn)象,本文首先厘清了附翻譯的概念,繼而分析了自譯、釋義、賞析、研究與考據(jù)等使用策略,最后論述了附翻譯的四個(gè)特點(diǎn):結(jié)構(gòu)同一性、意義的延展性、歷時(shí)動(dòng)態(tài)性和譯者認(rèn)知差異性。論文還對(duì)附翻譯研究的前景進(jìn)行了展望。

注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢(xún)雜志社

投稿咨詢(xún) 文秘咨詢(xún)

上海翻譯

  • 預(yù)計(jì)1-3個(gè)月 預(yù)計(jì)審稿周期
  • 1.77 影響因子
  • 文化 快捷分類(lèi)
  • 雙月刊 出版周期

主管單位:上海市教育委員會(huì);主辦單位:上海市科技翻譯學(xué)會(huì)

我們提供的服務(wù)

服務(wù)流程: 確定期刊 支付定金 完成服務(wù) 支付尾款 在線(xiàn)咨詢(xún)