国产主播一区二区三区在线观看|国产乱码精品一区二区三区四川人|A片V一区二区三区有声|国产精品自在线午夜精华播放|日本无码一区二区三区不卡免费|樱桃视频在线直播观看免费|欧美成人一区二区三区不卡视频

首頁 > 期刊 > 人文社會科學 > 哲學與人文科學 > 外國語言文字 > 外語與外語教學 > 不同詞類加工中“續譯”對譯者主體性的作用研究 【正文】

不同詞類加工中“續譯”對譯者主體性的作用研究

張素敏 河北師范大學大學外語教學部; 河北石家莊050091
  • 續譯
  • 詞類
  • 譯者主體性
  • 加工

摘要:“續譯”是一種提高翻譯水平的有效方法,譯者主體性是翻譯中的一個重要因素,但目前尚缺乏“續譯”對譯者主體性的作用研究。本文通過對比續譯組和非續譯組對形容詞、名詞和動詞的翻譯,考察了不同詞類加工中“續譯”對譯者主體性的影響。結果顯示:(1)與名詞和動詞相比,“續譯”對形容詞加工中的譯者主體性影響最大;(2)“續譯”能顯著提升形容詞加工中的譯者主體性。結果說明:“續譯”對譯者主體性有顯著協同效應,但這一效應因不同的詞類而有所不同。

注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

投稿咨詢 文秘咨詢

外語與外語教學

  • 預計1-3個月 預計審稿周期
  • 1.45 影響因子
  • 醫學 快捷分類
  • 雙月刊 出版周期

主管單位:遼寧省教育廳;主辦單位:大連外國語大學

我們提供的服務

服務流程: 確定期刊 支付定金 完成服務 支付尾款 在線咨詢