国产主播一区二区三区在线观看|国产乱码精品一区二区三区四川人|A片V一区二区三区有声|国产精品自在线午夜精华播放|日本无码一区二区三区不卡免费|樱桃视频在线直播观看免费|欧美成人一区二区三区不卡视频

首頁 > 期刊 > 人文社會(huì)科學(xué) > 哲學(xué)與人文科學(xué) > 文史哲綜合 > 中國翻譯 > 翻譯的范疇轉(zhuǎn)換及其認(rèn)知闡釋 【正文】

翻譯的范疇轉(zhuǎn)換及其認(rèn)知闡釋

文旭; 余平; 司衛(wèi)國 西南大學(xué)
  • 范疇化
  • 認(rèn)知翻譯學(xué)
  • 范疇轉(zhuǎn)換
  • 認(rèn)知基礎(chǔ)
  • 認(rèn)知機(jī)制

摘要:認(rèn)知翻譯學(xué)主張將認(rèn)知科學(xué)及認(rèn)知語言學(xué)的理論原則和研究方法與翻譯研究結(jié)合起來,是翻譯研究的一種新范式。范疇與范疇化是認(rèn)知語言學(xué)理論體系的重要組成部分。將范疇化理論應(yīng)用于翻譯研究可以有效規(guī)避中西傳統(tǒng)譯論中二元對(duì)立的思維模式,也為翻譯理論的發(fā)展和應(yīng)用注入了新的活力。但以往范疇化理論視角下的翻譯研究在研究對(duì)象、研究范圍以及研究視角上仍存在一些值得反思的問題,翻譯的范疇轉(zhuǎn)換模式和轉(zhuǎn)換過程也需要進(jìn)一步探索和挖掘。有鑒于此,本文基于認(rèn)知語言學(xué)的范疇化理論,構(gòu)建翻譯的范疇轉(zhuǎn)換模式,探討翻譯的范疇轉(zhuǎn)換過程,并揭示翻譯范疇轉(zhuǎn)換的認(rèn)知基礎(chǔ)和認(rèn)知機(jī)制,以期回歸翻譯作為認(rèn)知活動(dòng)的本質(zhì)。

注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社

投稿咨詢 文秘咨詢

中國翻譯

  • 預(yù)計(jì)1-3個(gè)月 預(yù)計(jì)審稿周期
  • 1.45 影響因子
  • 文化 快捷分類
  • 雙月刊 出版周期

主管單位:中國外文出版發(fā)行事業(yè)局;主辦單位:當(dāng)代中國與世界研究院;中國翻譯協(xié)會(huì)

我們提供的服務(wù)

服務(wù)流程: 確定期刊 支付定金 完成服務(wù) 支付尾款 在線咨詢